Pomoci by vám měl slovník dothrackého jazyka, který je k dispozici na internetu, a rady skalních fanoušků na různých fórech.
„Shekh ma shierak“ (Mé slunce a hvězdy) Zdroj: distributor seriálu
Dothrakové jsou kočovnický národ z knižní ságy Píseň ledu a ohně, jejímž autorem je americký spisovatel George R. R. Martin. V románech se zrovna moc dothrackých slov nevyskytuje, mezi výjimky patří například khal (vůdce/král) či arakh (zakřivený meč).
V seriálu by však barbaři mluvící anglicky působili lacině, proto tvůrci oslovili amerického lingvistu Davida Petersona. Ten při vymýšlení nového jazyka vycházel především z turečtiny, svahilštiny či estonštiny.
Střet králů: Druhé pokračování Martinovy ságy je objemnější, napínavější a lepší
Dothracko-anglický slovník, čítající přes tři tisíce výrazů, jejichž počet se neustále zvyšuje, lze nalézt velice snadno. Do vyhledávače stačí zadat slovní spojení dothraki language a dokument v PDF vyskočí mezi prvními odkazy.
Naučit se nový jazyk nemusí být vždy jednoduché, i proto existuje nejedno internetové fórum, jehož uživatelé ochotně pomohou s gramatikou i výslovností.
Kolik řečí umíš, tolikrát jsi fanouškem
Dothračtina se tak po quenyjštině, vznešeném jazyce elfů z Tolkienova Pána prstenů, a klingonštině, mateřštině jednoho z národů ze seriálu Star Trek, stává další možností, jak se může ortodoxní fanda odlišit od zbytku populace.
https://www.youtube.com/watch?v=bhWpNJgT9DI
Až vám tedy někdo v baru řekne Asshekh shafka zheanalat, nelekejte se, nejde o urážku pronesenou v opilosti. Dotyčný pouze oznamuje, že vám to dnes sluší.