RECENZE: Komiks Lobo: Poslední Czarnian. Drsňák s nedrsným překladem
Ondřej Pešek
1. 10. 2011
Lobo. Jedna z nejkultovnějších postav vycházejících u nás. Otec všech borců, hypervulgární a hyperbrutální primitiv. Prostě sympaťák. Tentokrát je českým čtenářům předkládán jeden z nejlegendárnějších příběhů tohoto muže dívčích snů.
Jak scénář, tak kresba (Simon Bisley je jeden z největších talentů komiksu) fungují na výbornou, překlad už tolik ne. Kam se poděly tuny sprostých slov? Kam se podělo kouzlo tohoto komiksu?
Lobovi fanoušci se dělí na dvě skupiny. Ti, kteří ho nenávidí a ti, kteří ho milují. A zbožňovatelé už několik let dychtivě čekají na legendární první komiksovou knihu o Lobovi. Na Posledního Czarniana. Na komiks, jenž kromě dobrého příběhu (a skvělé kresby) navíc zahrnuje informace o originu této postavy. O jejím dětství. Konečně se dočkali.
Proudila krvénka o sto péro
O scénář se postaralo klasické duo Keith Giffen + Alan Grant. Mistři ujetých příběhů bez hlavy a paty, ale ohromně zvráceně zábavných. Neméně ve formě jsou i zde. Nekrotí se v masakrálních řežbách, milionech popkulturních odkazů, ujetých postavách (Liga mravnosti je sdružení důchodkyň) a ostatních bizarnostech. Vše je však vytvořeno s geniálním humorem a něžnou lehkostí. To díky přístupu k tvoření příběhy o psychopatickém parchantovi vždy tak dokonale fungují.
Simon Bisley také není v českých vodách pole neorané. Má dokonce na svědomí i některé Lobovy příběhy (luxusní Lobo se zvrací a Lobovy paramilitaristické vánoce). Ač je mistrem plasticky reálné malby, v Lobovi volí svůj druhý styl. Choromyslný styl. Vše je vykresleno s šílenstvím v ruce, postavy jsou nereálné a vtipná karikatura crčí na všechny strany. Do toho se míchají nesmyslně výrazné, jednolitě veselé barvy a čtenáři tak před očima vzniká virtuózní dílo. Připravte si bryndáky, krev pocáká až ven.
Starého čtenáře nové mluvě nenaučíš
Avšak poslední dobou se české mutace Loba potýkají s jedním problémem. S překladatelem. Šimon Španihel je velice zručný překladatel, takový Punisher se čte jedna báseň, ale čtenáři Loba jsou zvyklí na jiný šálek piva. Španihelův překlad je zřejmě zbytečně doslovný a umírněný, oproti starým Lobovým příběhům je tohle čtení pro děti.
Kam se poděly neotřelé vulgarity a brutální hlášky? Kde je abnormální talent ve vymýšlení nadávek na pokraji srozumitelnosti? Proč musela třetina atmosféry starších Lobů zmizet? Jak to, že nemůže být scenáristická a kreslířská lehkost i v překladu, jak tomu bývalo dříve? A to už kdysi Španihel Loba překládal, a to dobře.
Přečtěte si: Komiks V jako Vendeta. Maska skrývající se za maskou
I když Lobo: Poslední Czarnian rozhodně není nejlepší komiks, jenž u nás vyšel, překlad ho sráží mezi průměr, rozhodně se koupě vyplatí. Navíc jsou v knize obsaženy i všechny vtipem překypující bonusy z originálního vydání (například Lobovo vysvědčení).
Pro fanoušky zvráceného humoru trefa do černého. Pro dámy hledající ideálního muže, trefa do černého. Pro rodiče s dětmi, trefa do černého (vykupte všechny výtisky, aby se k tomu vaše děti nedostaly). Lobo je prostě sympaťák.
Název originálu: Lobo: The Last Czarnian
Český název: Lobo: Poslední Czarnian
Scénář: Keith Giffen, Alan Grant
Kresba: Simon Bisley
Překlad: Šimon Španihel
Obálka: Simon Bisley
Počet stran: 112
Vazba: paperback
Rozměry: 165 x 235 mm
Vydal: Crew, Praha 2011
Doporučená cena: 289 KčHodnocení: **** (80 %)